0





Израиль Поттер Букинистическое издание Сохранность: Хорошая Издательство: Художественная литература, 1966 г Твердый переплет, 304 стр Тираж: 50000 экз Формат: 70x108/32 (~130х165 мм) инфо 11463p.

Переводчик: Ирина Гурова Интерес к творчеству Мелвилла возник лишь после первой мировой войны Но первые биографы и комментаторы Мелвилла видели в нем по преимуществу символиста и мистика Глубокие свябьюсизи его творчества с народной жизнью, а соответственно и действительные масштабы и значение его наследия проясняются лишь постепенно, как выступают из тумана сверкающие вершины снежных гор С выходом в свет русского перевода "Израиля Поттера" советский читателвквъвь, знавший до сих пор Мелвилла по его первым книгам "Тайпи" и "Ому" и по роману "Моби Дик", сможет полнее представить себе разносторонний творческий облик этого замечательного, смелого художника, недооцененного своими современниками Автор Герман Мелвилл Herman Melville Отец Мелвилла, коммерсант по ремеслу и прожектер по характеру, умер, когда будущему писателю было всего двенадцать лет Оставленные им долги вынудили сына расстаться с мыслью об образовсачзвании Позднее он признавался, что "в годы молодости вообще не жил .